Sanat jotka säilyvät 7
”Kuudenvanha peikkopari / Kukunor ja Kalahari / hyvin viihtyy talvellakin / professorin autiossa / kesäasunnossa.”
Kukunor on suuri järvi Mongoliassa. Mongolian kielestä käännettynä se tarkoittaa suomeksi sinistä järveä. Kalaharin valtava hiekka-aavikko sijaitsee siitä tuhansien kilometrien päässä ja levittäytyy useiden valtioiden alueelle eteläisessä Afrikassa. Sana kalahari tulee tswanan kielestä, jossa kgalagadi tarkoittaa suurta janoa.
Lauri Viidan Kukunor on satu ihmislapsille. Kukunor-peikko on impulsiivinen unelmoija, kun taas Kalahari on epäilevä pohdiskelija.
Teos on myös suuri rakkauslaulu. Se ilmestyi vuonna 1949. Aila Meriluoto ja Lauri Viita olivat avioituneet vuonna 1948. Nuori onni ja toisiinsa tutustumisen riemu kulkevat kirjan läpi.
Peikkopari viihtyy professorin kirjastossa:
– Mutta akka, mutta akka, / akka mutta sanoi: – / Herrajjestas sentään! / ”Mutta Kala, Kala mutta, / tämähän on runoutta / suuren Heluna Himagon- / Kamelungliangelon!”
Loistavaa riimittelyä, rytmittelyä ja mielikuvituksen laukkaa!
Professori Yrjö Varpio yhdistää suuren runoilijan P. Mustapäähän ja Aale Tynniin.
Peikot siirtyvät pihapuuhun lueskelemaan, mietiskelemään ja keskustelemaan. Kala neuvoo Kukua:
”…Lue mistä hyvään, / kun et susihukista / etkä konttaa liian syvään / onkaloihin, jonkaloihin, /jonkin konkin konkaloihin!”
Kriitikot ovat peikkoparin mielestä tikkoja, jotka takovat pirttihirttä. Kustantajat ovat myllykansaa. Pääkustantaja, Jalmari Jäntti on itse myllyukko:
–…Tiedä,että myllyukko / ottaa vastaan vaikka mitä, / vaikka ihan silkkaa sitä…
Viita oli Jäntille katkera siitä, että Jäntti oli hylännyt edellisenä vuonna Moreenin käsikirjoituksen.
Sitten alkaa huima mielikuvitusmatka maailmalle. Peikot kohtaavat mitä kummallisempia olioita ja maisemia. Kukunor hyräilee:
”Minä menen Kalahariin / Kalahariin Kalan pariin / minä menen Kalahariin – / Teeporvunti Kukunor – / se kellior se kellior!”
Matkan keskeyttää kehotus alhaalta:
”Hei, peikot! / Tulkaas nyt jo alas; / juusto nousee kuuseen.”
”Vaikka nousis kalakukko, / olet hiljaa pränttiukko, / kunnes sulta kysytään!
Edellinen on suora viittaus Aaro Hellaakosken Hauen laulu -runoon, jossa hauki nousee puuhun laulamaan. Pränttiukko on tietysti Jalmari Jäntti.
Selvää on, että Kukunor on Aila Meriluoto ja Kalahari Lauri Viita.
Julkaistu Kansan Uutisten Viikkolehdessä 20.2.2009