Käännösyhtiö BTI International on tarjonnut osalle televisioyhtiö MTV:stä liikkeenluovutuksella siirtyneistä kääntäjistä uutta sopimusta, joka alittaa av-käännösalan työehtosopimuksen vähimmäispalkan.
Asiasta kertoivat Suomen Journalistiliitto keskiviikkona tiedotteessaan ja 98 BTI Internationalista irtisanoutunutta kääntäjää torstaina avoimessa kirjeessä entiselle työnantajalleen.
Työnantaja ei vastaa liiton neuvottelukutsuihin
BTI Internationalin toimitusjohtaja Paula Kaurismäki on toimittanut julkisuuteen niin ikään avoimen kirjeen , jossa hän kertoo yhtiön aikeena olleen koko ajan tarjota MTV:n vanhoille kääntäjille vakituiset kokopäiväiset työpaikat.
Kaurismäki antoi myös eri tiedotusvälineille lausuntoja, joissa hän sanoi kääntäjien olleen haluttomia keskusteluihin työsuhteistaan.
Irtisanoutuneet kääntäjät kiistävät toimitusjohtajan väitteet avoimessa kirjeessään. He huomauttavat, että työnantaja ei reagoinut Suomen Journalistiliiton useisiin neuvottelukutsuihin ja työntekijöiden suullisiin kyselyihin.
”Kaurismäen ja BTI International Oy:n emoyhtiö Broadcast Text Internationalin talousjohtaja Henrik Wikrénin mukaan työehdoista ei voitu vielä keskustella siirtymävaiheen aikana”, irtisanoutuneet kääntäjät kirjoittavat.
Tarjous alle työehtosopimuksen
BTI Internationalin nyt tarjoama sopimus alittaa alan työehtosopimuksen tason. Sopimuksessa tarjotaan 2 800 euron kuukausipalkkaa, kun MTV:n työehtosopimuksessa kääntäjän alkupalkkakin on yli 3 000 euroa ja siirtyneillä työntekijöillä on laaja, keskimäärin 15 vuoden työkokemus alalta. MTV:n palveluksessa pitkään ollut vakinainen kääntäjä ansaitsi kuukaudessa noin 3 500 euroa.
Myös käännöstyömäärä kasvaisi tarjotussa sopimuksessa kerralla lähes kaksinkertaiseksi.
– Kääntäjän päiväkohtaisen käännösmäärän on tarkoitus kasvaa uudella sopimuksella nykyisestä 17,5 minuutista 28 minuuttiin päivässä. Vaikea tässä tarjouksessa on nähdä asiallista pohjaa neuvotteluille, Suomen Journalistiliiton edunvalvontajohtaja Petri Savolainen sanoo.
BTI International ei ole sopimustarjouksestaan ollut yhteydessä kääntäjiä edustaviin Suomen Journalistiliittoon ja Akavan Erityisaloihin.