Lukiessani tiistain lehdestä (24.2.) Pekka Helmisen kolumnia jouduin taas vaihteeksi kiristelemään hampaita kauniin äidinkielemme puolesta.
Muuten hyvässä jutussa mainittiin matkasta ”Thaimaaseen”. En voi oikein ymmärtää, että Helmisen tapainen kokenut toimittaja voi syyllistyä noin törkeään kielivirheeseen.
Thaimaa on maan nimi, jonka loppuosa on selvää suomea eli ”maa” (kuten englannin sanassa Thailand). Silloin nimi myös taipuu sen mukaan eli Thaimaahan, Thaimaassa jne.
Tämä ei todellakaan ole pilkunviilausta, koska KU:n tapaisen laatulehden pitäisi olla ainakin jonkinlaisena esimerkkinä kielenkäytöstä.
Tietääkseni lehdissä ei enää ole oikolukijoita, joten vastuu on toimittajilla. Tietokoneiden kielenkäyttöohjelmat eivät välttämättä tunne kaikkia hienouksia.
Hiukan suurempaa tarkkaavaisuutta kielen suhteen!